Bon courage chris !
Chapitre 02
#1
Posté 15 October 2007 à 10:27
Bon courage chris !
#2 Guest_chris de Nice_*
Posté 16 October 2007 à 07:05
kristo, le 15 Oct 2007, 13:27, dit :
Bon courage chris !
Bon j'ai pris le train en route mais j'ai commencé le chapitre 2 hier et j'avais traduis Mother Nature par Terre Nourricière et je vois dans le lexique que vous avez choisi "Dame Nature", je trouve que ça fait un peu anglicisme canadien non? Et également pour le titre du bouquin, je suggère "Pour une Alimentation Consciente" qu'en pensez-vous?
Egalement, pour "God" est-ce que ça va "Le Créateur"???
Merci de votre feedback
#3
Posté 17 October 2007 à 16:50
Ne te tracasse pas trop pour le détail.
Pour l'instant nous avons traduit "Mother Nature" par "Mère Nature", car c'est ce qui traduit le plus fidèlement cette expression de l'auteur.
Je pense que si l'on traduit différemment, on commence à interpréter le sens qu'il donne à ces mots et on s'éloigne de ce qu'il a voulu dire (d'autant plus que le concept de "Terre Nourricière" existe aussi en anglais et est rendu par "Nourishing Earth").
Si tu peux garder cette traduction pour l'instant, cela facilitera le travail lorsque nous homogénéiseront les traductions de tout le monde (ceci dit, lors de cette étape, rien n'empêche que l'on décide de choisir ta proposition).
En fait le but du lexique est de proposer une première traduction, la plus fidèle au texte possible, que tout le monde emploie pour la traduction.
Lors de la relecture globale, on pourra tout à fait le faire évoluer.
Même remarque pour "God" que l'on a traduit pour l'instant par "Dieu" ("The Creator" existe aussi en anglais)
Ce n'est pas que je veuille pinailler, mais il me semble que la traduction doit d'abord être précise, respecter le style de l'auteur.
Le rayon d'action pour créer une œuvre plus littéraire est, à mon avis, assez limité.
Bon courage pour la suite !
#4 Guest_chris de Nice_*
Posté 19 October 2007 à 07:04
#5
Posté 19 October 2007 à 14:12
#8 Guest_chris de Nice_*
Posté 19 October 2007 à 18:09
Pour ce qui est du mot "food" on ne peut pas toujours employer "alimentation" parceque là au niveau longueur de mots... est-ce qu'on peut varier avec "nourriture" et "aliment" par exemple?
#9
Posté 20 October 2007 à 08:57
Ce mot a toutes ces acceptions en anglais.
De même pour "diet" qui la plupart du temps est employé dans le sens d'alimentation par GC, plutôt que régime.
Bonne journée.
#10
Posté 20 October 2007 à 15:41
chris de Nice, le 19 Oct 2007, 21:09, dit :
Pour ce qui est du mot "food" on ne peut pas toujours employer "alimentation" parceque là au niveau longueur de mots... est-ce qu'on peut varier avec "nourriture" et "aliment" par exemple?
Tout à fait, il faut varier, si les répétitions n'ennuient pas les anglophones, en Français ca passe moins bien!
#11 Guest_chris de Nice_*
Posté 21 October 2007 à 09:30
J'ai du mal à ne pas sortir du texte effectivement, tellement le style est ennuyeux
Malgré tout c'est un bon exercice pour le cerveau, mieux que les mots croisés!
Merci pour vos encouragement... et j'espère qu'on a pas de deadline?
#12
Posté 21 October 2007 à 13:09
chris de Nice, le 21 Oct 2007, 12:30, dit :
J'ai du mal à ne pas sortir du texte effectivement, tellement le style est ennuyeux
Malgré tout c'est un bon exercice pour le cerveau, mieux que les mots croisés!
Merci pour vos encouragement... et j'espère qu'on a pas de deadline?
Oui c'est un exercice très difficile (mais rewarding!) car on en traduit pas que le fond, mais également la forme! Même étant en CAPES anglais j'ai encore du mal à respecter ces 2 aspects...
Pour la deadline heureusement que non, car moi je ne pourrais pas la respecter si elle était trop proche...
#13
Posté 22 October 2007 à 20:02
chris de Nice, le 21 Oct 2007, 10:30, dit :
J'ai du mal à ne pas sortir du texte effectivement, tellement le style est ennuyeux
Malgré tout c'est un bon exercice pour le cerveau, mieux que les mots croisés!
Merci pour vos encouragement... et j'espère qu'on a pas de deadline?
Pas de deadline chris. Take it easy !
#14
Posté 22 October 2007 à 21:21
kristo, le 22 Oct 2007, 21:02, dit :

Absolument aucune deadline ni aucune attente, le fait que ce projet existe est à lui seul un véritable cadeau en soi, même si ce livre n'est jamais publié (bien que je souhaite ardamment qu'il sorte dans notre pays !).
Enfin, on peut quand même se mettre 2012 en ligne d'horizon !
Cool ton smiley Kristo, je vais essayer de le rajouter !
Eric
#15 Guest_chris de Nice_*
Posté 23 October 2007 à 06:14
Merci de vos réponses, ça m'encourage à le "prendre facile" et à retourner sous mon parasol pour continuer à m'amuser avec les assimilations subtiles...
1 utilisateur(s) sur ce sujet
0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)













